Serviços de Notarização, Apostila e Tradução Certificada em Português em Londres
Procurando notário público em Londres com experiência em documentos para Portugal, Brasil e países lusófonos? Oferecemos serviços rápidos, confiáveis e em total conformidade para:
- Notarização e certificação de documentos
- Legalização por Apostila de Haia (ou legalização consular quando necessário, ex.: Angola e Moçambique)
- Tradução certificada e jurídica em português
Garantimos que os seus documentos estão corretamente preparados para apresentação em Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste — seja para transações imobiliárias, processos judiciais, questões familiares ou empresariais.
Notarização e Apostilamento para Portugal e Países Lusófonos
Muitos documentos do Reino Unido precisam de certificação notarial e Apostila de Haia antes de serem aceitos no exterior. Assistimos com:
- Procurações para compra/venda de imóveis, transferência de ativos ou gestão de bens
- Autorizações de viagem para menores viajando de ou para Portugal, Brasil, Angola ou Moçambique
- Documentos empresariais (resoluções de conselho, atos societários, poderes comerciais)
- Ordens judiciais e declarações juramentadas
- Documentos de sucessão e herança, incluindo testamentos
Nota: A maioria dos países lusófonos — exceto Angola e Moçambique — é signatária da Convenção da Haia. Para estes dois países, é necessária legalização consular adicional mesmo após a notarização e Apostila.
Tradução Certificada em Português
Além de oferecer serviços de notário público e Apostila, contamos com o experiente advogado Jesiel Rodrigues (LLB, LLM), qualificado no Brasil e em Portugal e tradutor jurídico para o português, o qual pode performar traduções certificadas dos seus documentos, a fornecer traduções especializadas para uso legal. Fornecemos:
- Traduções Português ↔ Inglês
- Traduções certificadas, autenticadas e apostiladas no Reino Unido
- Serviço urgente, incluindo entrega no mesmo dia (contacte para mais informações)
Importante para o Brasil:
Para que tenham validade legal no Brasil, as traduções devem ser juramentadas por Tradutor Público registrado na Junta Comercial do estado onde serão apresentadas. A nossa tradução certificada e apostilada no Reino Unido serve de base para acelerar o processo de tradução juramentada no Brasil. Contacte-nos para informações e esclarecimentos adicionais.
Documentos que Atendemos
- Certidões de nascimento, casamento e óbito
- Certificado de Capacidade Matrimonial (Certificate of No Impediment)
- Declarações legais e affidavits
- Ordens judiciais (Court Orders) e decisões de tribunal
- Certificados académicos / acadêmicos e diplomas
- Relatórios médicos
- Documentos societários e comerciais
- Documentos de herança e sucessão
Porque Escolher-nos
- Serviços urgentes de notarização, apostilamento e tradução
- Tradutor jurídico experiente para documentos legais e corporativos
- Reconhecimento pelas autoridades portuguesas, brasileiras e de outros países lusófonos
- Atendimento direto em português via WhatsApp ou e-mail
WhatsApp: +44 7716 288265
E-mail: jesiel.rslaw@outlook.com
✅ Contacte-nos hoje para garantir que os seus documentos sejam aceitos sem atrasos pelas autoridades estrangeiras.
Perguntas Frequentes
- Preciso de Apostila para documentos do Reino Unido enviados para Portugal ou Brasil?
Sim, ambos são países signatários da Convenção da Haia. Uma vez apostilado, o documento será reconhecido nesses países. - Podem traduzir documentos de inglês para português?
Sim, fornecemos traduções certificadas e prontas para uso em processos judiciais, cartórios e repartições públicas. - Documentos para Angola ou Moçambique precisam de legalização consular?
Sim. Após notarização e apostila, auxiliamos com a preparação para legalização consular. - É possível serviço urgente?
Sim, oferecemos notarização, e tradução no mesmo dia para casos urgentes, e Apostilamento no próximo dia útil.